WHERE NOVELISTS SPEAK WITH CRITICS
ABOUT HOW NOVELS ARE MADE — AND WHAT TO MAKE OF THEM
4.6 Translation is the closest way to read: Ann Goldstein and Saskia Ziolkowski (AV)
In our season finale, Ann Goldstein, renowned translator of Elena Ferrante’s Neapolitan novels, gives a master class in the art and business of translation. Ann speaks to Duke scholar Saskia Ziolkowski and host Aarthi Vadde…
4.5A Bonus Episode: Jean-Baptiste Naudy Reads from Claude McKay’s “Amiable with Big Teeth” (English and French)
A dramatic, bilingual reading from Amiable with Big Teeth by Jean-Baptiste. And don’t miss him in conversation with Brent Hayes Edwards! Listen and read: Transcript: 4.5A Bonus Reading
4.5 The Best Error You Can Make: Brent Hayes Edwards and Jean-Baptiste Naudy on Claude McKay (SW)
What can a French translator do with a novelist who writes brilliantly about the “confrontation between Englishes?” How can such a confrontation be made legible across the boundaries of language, nation, and history? Renowned scholar…
4.4 “A short, sharp punch to the face”: José Revueltas’ The Hole (El Apando) with Alia Trabucco Zerán and Sophie Hughes (CH)
Alia Trabucco Zerán, award-winning author of The Remainder (La Resta), and Women Who Kill (Las Homicidas),and Sophie Hughes, Alia’s translator and finalist for the International Booker Prize talk with Novel Dialogue host Chris Holmes about a novel that has shaped their lives…
4.3 Strange Beasts of Translation: Yan Ge and Jeremy Tiang in Conversation
Yan Ge and Jeremy Tiang are both writers who accumulate languages. Sitting down with host Emily Hyde, they discuss their work in and across Chinese and English, but you’ll also hear them on Sichuanese, the dialect of Mandarin…
4.2 Light and Sound: Boubacar Boris Diop with Sarah Quesada (AV)
Boubacar Boris Diop is the author of Murambi: The Book of Bones, an unforgettable novel of the Rwandan genocide that blends journalistic research with finely drawn characterizations of perpetrators, victims, and bystanders. In this episode, Mr. Diop…
4.1 “Sometimes I’m just a little disappointed in English”: Alejandro Zambra, Megan McDowell, and Kate Briggs tackle translation (JP)
. A novelist, a translator and a theorist of translation walk into a Zoom Room……Alejandro Zambra, Megan McDowell, and Kate Briggs provide the perfect start to Season 4 of Novel Dialogue. Our first themed season is devoted to…
Season 4: Transition and Translation
A preview of Season 4 of Novel Dialogue, coming to you with new hosts and a new focus on translation! Don’t miss an episode: follow us on Twitter for all the latest episodes dropping on…