4.5 The Best Error You Can Make: Brent Hayes Edwards and Jean-Baptiste Naudy on Claude McKay (SW)

What can a French translator do with a novelist who writes brilliantly about the “confrontation between Englishes?” How can such a confrontation be made legible across the boundaries of language, nation, and history? Renowned scholar and translator Brent Hayes Edwards sits down with publisher and translator Jean-Baptiste Naudy to consider these questions in a wide-ranging discussion about translating the Jamaican American writer Claude McKay. They focus especially on the recent translation into French of McKay’s 1941 Amiable with Big Teeth, which paints a satirical portrait of efforts by 1930s Harlem intelligentsia to organize support for the liberation of fascist-controlled Ethiopia. Brent and Jean-Baptiste consider McKay’s lasting legacy and ongoing revival in the U.S. and France. Translating McKay into French, they note, is a matter of reckoning with France’s own imperial history. That history, along with McKay’s complex understanding of race both in the U.S. and abroad, is illuminated in this conversation about one of the Harlem Renaissance’s most celebrated writers. Be sure to check out this episode’s special bonus material for a dramatic, bilingual reading from Amiable with Big Teeth by Jean-Baptiste!

Mentioned in this episode:

Amiable with Big Teeth, Claude McKay (1941)
Les Brebis Noirs de Dieu, Claude McKay, Trans. Jean-Baptiste Naudy (2021)
The Practice of Diaspora, Brent Edwards Hayes (2003)
A Long Way from Home, Claude McKay (1937)
The Price of the Ticket: Collected Nonfiction 1948-1985, James Baldwin (1985)
Banjo, Claude McKay (1929)
Home to Harlem, Claude McKay (1928)
Romance in Marseille, Claude McKay (1929)
The Souls of Black Folk, W.E.B. Du Bois’s (1903)
Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurston (1937)
Mais leurs yeux dardaient sur Dieu, Zora Neale Hurston, Trans. Sika Fakambi
Passing, Nella Larsen (1929)
Quicksand, Nella Larsen (1928)
Cane, Jean Toomer (1923)
Quartier Noir, Claude McKay, Trans. Louis Guilloux (1932)
Dictionary of Untranslatables, Ed. Barbara Cassin et al. (2014)
Phantom Africa, Michel Leiris, Trans. Brent Hayes Edwards (2017)
The Wretched of the Earth, Frantz Fanon (1961)

Listen and read:

Audio: The Best Error You Can Make

Transcript: 4.5 The Best Error You Can Make

10.3 Just Slightly Outside the Circle: Peter Orner and Sarah Wasserman (EH) Novel Dialogue

Chicago is the main character, the setting, the obsession, and the historical grist for the mill of Peter Orner’s most recent novel, The Gossip Columnist’s Daughter (Little Brown and Company, 2025). In conversation about his hometown with Novel Dialogue host Sarah Wasserman, Peter brings us into a lost pocket of time. It is the early 1960s, when Chicagoans partied in a kind of “Midwestern Weimar” and the gossip columnist Irv Kupcinet, holding forth as many as six times a week for 60 years, wrote a garrulous, glamorous story of the city. While the increasingly unhinged narrator of his novel investigates the mysterious death of Kupcinet’s daughter in 1963, Peter delves into his own family’s history, anxiously asking “we can’t hurt our dead, can we?” The novel swerves between fact and fiction, including photographs that are both real artifacts from the historical record and staged photos that participate in the fictional world of the novel. Peter laughs off this contradiction, remarking “the closer I get to real things, the more fictional it becomes.” How to describe such a complicated novel? Sarah offers this gem: “It’s as if Philip Roth were less cancellable and wrote a murder mystery,” a line that results in a poignant conversation about what it means to be Jewish and socially striving in Chicago in middle of the 20th century and what it means to be a cultural outsider, “just slightly outside of the circle.” Peter brings the conversation to a close with a memory of going to the University of Tish.Mentions: Reverend Hightower appears in William Faulkner’s Light in August Irv “Kup” and Essie Kupcinet were Karyn “Cookie” Kupcinet’s parents An Edna O’Brien story appears in Andre Dubus’s Dancing After Hours Malcolm Lowry’s Under the Volcano Phyllis Diller at the Palmer House Bette Howland’s line about Chicago being “the raw materials for a city” appears in Blue in Chicago Alberto Paniagua Philip Roth Tish O’Dowd Ezekiel’s Floaters Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
  1. 10.3 Just Slightly Outside the Circle: Peter Orner and Sarah Wasserman (EH)
  2. 10.2 Beautiful Sentences Matter. Billy-Ray Belcourt and Matt Hooley (SW)
  3. 10.1 "Extreme Circumstances, Extreme Reactions:” Aaron Gwyn and Sean McCann (JP)
  4. We Better Laugh About It: A Discussion with Álvaro Enrigue and Maia Gil’Adí
  5. 9.5 Who Owns These Tools? Vauhini Vara and Aarthi Vadde (SW)